Condiciones generales de subcontratación
CONDICIONES GENERALES DE PRESTACIÓN DE SERVICIOS
Artículo 1: Objeto
Las presentes Condiciones Generales de Prestación de Servicios (en lo sucesivo «las Condiciones Generales») constituyen la única base de la relación comercial entre las partes. Se aplican a los diversos encargos de traducción, interpretación presencial, interpretación online por teléfono o vídeo, doblaje de voz, subtitulado, transcripción de archivos audio (en lo sucesivo «los Servicios» o «el Servicio») encargados al traductor, al intérprete u otro interviniente (en lo sucesivo «el Prestador de Servicios») por la SOCIEDAD TRADUCTA SWITZERLAND, sita en Pully (1009), Av C-F Ramuz, 99, SA con un capital de 100.000 CHF, inscrita en el Registro Mercantil de Lausana con el número CH 550.1.103.312.8, representada en el marco del presente documento por su co-administrador, Don FREDERIC IBANEZ (en lo sucesivo «TRADUCTA»).
El único objetivo de las presentes Condiciones Generales consiste en establecer las condiciones en las que el Prestador de Servicios proporcionará a TRADUCTA SWITZERLAND (en lo sucesivo «el Cliente») el Servicio para el que ha sido encargado, por el precio y según las condiciones que figuran en la orden de pedido, que remite a las presentes Condiciones Generales.
De conformidad con la reglamentación vigente, las presentes Condiciones Generales se envían sistemáticamente a las personas que deseen celebrar un contrato de servicios con TRADUCTA SWITZERLAND y las soliciten.
Artículo 2: Ámbito de aplicación
Las presentes Condiciones Generales constituyen la única base del contrato de prestación de servicios celebrado entre TRADUCTA SWITZERLAND y el Prestador de Servicios.
Por consiguiente, se aplican sin restricciones ni reservas a todos los Servicios encargados por TRADUCTA SWITZERLAND al Prestador de Servicios.
Más concretamente, las presentes Condiciones Generales se aplican en su totalidad, sin posibilidad de revocación ni de aplicación de las eventuales condiciones generales de venta del Prestador de Servicios, independientemente de que sean idénticas, contrarias o diferentes a las de TRADUCTA SWITZERLAND.
Al registrarse en el sitio web dedicado a la contratación de Prestadores de Servicios (www.duction.com), para continuar con su candidatura, el candidato deberá consultar y aceptar las presentes Condiciones Generales, marcando la pestaña específica prevista a tal efecto.
El contrato de prestación de servicios celebrado entre TRADUCTA SWITZERLAND y el Prestador de Servicios únicamente se perfecciona una vez que se haya emitido una orden de pedido, y éste haya sido expresamente aceptado por el Prestador de Servicios, el cual reconoce haber leído las presentes Condiciones Generales en el sitio web de TRADUCTA SWITZERLAND y declara que las acepta sin condiciones. En este sentido, el enlace de internet en el que se pueden consultar las Condiciones Generales se menciona expresamente en la orden de pedido.
Las Condiciones Generales únicamente se aplican al Servicio indicado en la orden de pedido, que remite a las Condiciones Generales, durante todo su período de ejecución.
Artículo 3: Declaraciones del Prestador del Servicios - Independencia de las partes
El Prestador de Servicios garantiza que no existen restricciones legales ni contractuales a la realización del Servicio que le haya sido encargado por TRADUCTA SWITZERLAND.
Se entiende que el Prestador de Servicios trabaja por cuenta propia y asume todas sus obligaciones fiscales y sociales.
En este sentido, el Prestador de Servicios afirma que procederá a la declaración de su volumen de negocios o ingresos ante los organismos de la seguridad social y pagará todas sus cotizaciones y contribuciones de seguridad social.
El Prestador de Servicios declara asimismo que cumple la legislación del Estado en el que ejerce su profesión y, en particular, para el ejercicio de esta profesión, el régimen social y fiscal vigente en el Estado de su lugar de establecimiento.
Puesto que el Prestador de Servicios trabaja por cuenta propia, realiza el Servicio que se le haya encargado de forma independiente.
De este modo, declara y reconoce que no le une con la sociedad TRADUCTA SWITZERLAND ningún vínculo de subordinación susceptible de establecer una posible relación empleador-empleado(a).
Por consiguiente, este último no podrá pretender la recalificación del presente contrato de prestación de servicios como contrato de trabajo de asalariado.
De manera más general, el Prestador de Servicios declara y reconoce expresamente que el Servicio que se le encarga no constituye un contrato de asociación, franquicia, trabajo o mandato que le vincule a TRADUCTA SWITZERLAND.
Se recuerda que los encargos de interpretación consisten en la traducción verbal (interpretación de enlace/ consecutiva u online) de los enunciados de la lengua A a la lengua B y viceversa.
El Prestador de Servicios declara que domina perfectamente las dos lenguas en cuestión a efectos profesionales, y que tiene capacidad para interpretar con precisión el contenido de las entrevistas o los enunciados objeto del encargo.
Artículo 4: Declaraciones adicionales del Prestador de Servicios a efectos de doblaje de voz
El prestador de servicios encargado por TRADUCTA SWITZERLAND para un doblaje de voz declara que exime a TRADUCTA SWITZERLAND de cualquier derecho relativo a su voz, que podrá utilizarse en todos los soportes de comunicación (INTERNET u otro).
Declara que se trata de su propia voz o de una voz subcontratada a un locutor, si el cliente es una sociedad, y que esta voz subcontratada no está sujeta a derechos.
Artículo 5: Traductor jurado en los países a los que afecta esta figura
El traductor que acepta un trabajo en calidad de traductor jurado se compromete a aceptar el servicio únicamente durante el período para el que esté inscrito en la lista oficial de traductores jurados del país donde haya obtenido dicho título. Se compromete a informar a TRADUCTA SWITZERLAND en caso de baja o jubilación. A partir de ese momento ya no podrá aceptar encargos de traducciones juradas realizados por TRADUCTA SWITZERLAND.
Deberá entregar una traducción debidamente certificada según los procedimientos del país que le haya inscrito en las listas oficiales, y será plenamente responsable de la calidad y la certificación «ne varietur» de su traducción.
Artículo 6: Intuitu Personae – Subcontratación
Cada trabajo encargado por TRADUCTA SWITZERLAND al Prestador de Servicios es objeto de una orden de pedido, y se formaliza intuitu personae con el Prestador de Servicios.
Por consiguiente, el Prestador de Servicios se compromete a realizar personalmente y/o a hacer que sus empleados realicen los Servicios que le sean encargados por TRADUCTA SWITZERLAND.
De manera que, el Prestador de Servicios se compromete a no recurrir a ninguna forma de subcontratación sin la autorización previa y por escrito de TRADUCTA SWITZERLAND y a no delegar la realización del Servicio en un empleado que no posea las cualificaciones necesarias para el mismo.
En caso de que el Servicio encargado al Prestador de Servicios se subcontrate sin su acuerdo, TRADUCTA SWITZERLAND tendrá derecho a poner fin a la ejecución del contrato de prestación de servicios.
Artículo 7: Obligaciones de ALPHATRAD
TRADUCTA SWITZERLAND se compromete a remunerar al Prestador de Servicios por el Servicio prestado por este último según la tarifa acordada de común acuerdo y especificada en la orden de pedido.
Principalmente a efectos de las interpretaciones presenciales con el cliente, TRADUCTA SWITZERLAND se compromete a reembolsar al Prestador de Servicios todos los gastos directamente relacionados con su cometido (gastos de viaje como taxi, metro, tren, dietas por kilometraje) con la condición expresa de que sean previa y expresamente aprobados por escrito por TRADUCTA SWITZERLAND.
Dichos gastos se abonarán al Prestador de Servicios al finalizar el Servicio y, a más tardar, a final de mes, tras la recepción de una factura redactada de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 10 de las presentes. El Prestador de Servicios percibirá una remuneración por el Servicio que le haya sido encargado por TRADUCTA SWITZERLAND.
En caso de prestación parcial por parte del Prestador de Servicios, únicamente se abonará la parte del Servicio prestado, una vez deducidos los costes derivados.
En caso de interpretación simultánea, TRADUCTA SWITZERLAND se compromete a proporcionar un segundo prestador de servicios para respetar los tiempos de interpretación.
Artículo 8: Obligaciones del Prestador de Servicios
El Prestador de Servicios se compromete a proporcionar a TRADUCTA SWITZERLAND el Servicio que se le haya encargado según las condiciones y en los plazos especificados en la orden de pedido.
El lugar y la hora del cometido encargado al Prestador de Servicios figuran en la orden de pedido.
Respecto a las interpretaciones, el Prestador de Servicios se compromete a cumplir estos horarios y a no llegar tarde ni abandonar el lugar del trabajo antes de tiempo, salvo acuerdo por escrito del cliente de TRADUCTA SWITZERLAND.
Durante la interpretación, el Prestador del Servicios deberá vestir de forma irreprochable y adaptada al mundo de los negocios.
El Prestador de Servicios deberá estar disponible durante todo el período de ejecución del Servicio y atender cualquier petición razonable formulada por el Cliente en relación con el Servicio.
El Prestador de Servicios se compromete a informar a TRADUCTA SWITZERLAND sobre todas las peticiones del Cliente no previstas en la orden de pedido.
El Prestador de Servicios se compromete a hacer firmar por el Cliente la hoja de presencia, si ésta se le entrega en el momento del pedido.
Durante todo el período de ejecución del encargo y del desplazamiento a las instalaciones del Cliente, el Prestador de Servicios seguirá siendo responsable de cualquier hecho que le sea directamente imputable y, por consiguiente, TRADUCTA SWITZERLAND quedará eximida de toda responsabilidad en tal concepto.
En caso de demora (debido a un retraso de tren o avión, atascos de tráfico, huelgas o cualquier otro motivo), el Prestador de Servicios se compromete a informar inmediatamente a TRADUCTA SWITZERLAND y al Cliente para el que se vaya a prestar el Servicio.
El Prestador de Servicios no podrá poner fin al Servicio antes del plazo indicado en la orden de pedido.
En caso de que, por impedimento por parte del Prestador de Servicios, éste no pueda realizar el Servicio contratado, deberá informar inmediatamente a la sociedad TRADUCTA SWITZERLAND.
En caso de enfermedad u otro incidente relacionado con la salud que implique la ausencia del Prestador de Servicios para llevar a cabo el encargo, éste se compromete a comunicarlo de forma inmediata a la sociedad TRADUCTA SWITZERLAND para permitir que ésta busque una solución alternativa. En cualquier caso, deberá presentar un certificado médico a TRADUCTA SWITZERLAND.
Cualquier incumplimiento por parte del Prestador de Servicios, salvo caso de fuerza mayor, compromete su responsabilidad.
En las presentes Condiciones Generales por fuerza mayor se entiende cualquier acontecimiento excepcional que impida que el Prestador de Servicios realice el trabajo que se le haya encargado por motivos graves y ajenos a su voluntad (enfermedad grave, accidente, etc.).
Artículo 9: Rescisión
En caso de no realización del Servicio encargado al Prestador de Servicios en el plazo que figura en la orden de pedido, el contrato podrá rescindirse a discreción de TRADUCTA SWITZERLAND, que comunicará su decisión al Prestador de Servicios por correo electrónico.
Queda expresamente entendido que esta rescisión, por incumplimiento del Prestador de Servicios de sus obligaciones, se producirá de pleno derecho, y el requerimiento se considera realizado por el mero hecho del incumplimiento de la obligación, sin necesidad de intimación, ni otras formalidades.
En este contexto, la rescisión del contrato surtirá efectos inmediatamente después del envío del correo electrónico en el que se comunique la decisión de TRADUCTA SWITZERLAND de rescindir el contrato.
Artículo 10: Facturación
El Prestador de Servicios se compromete a enviar a TRADUCTA SWITZERLAND, al final de cada una de los Servicios que se le encarguen, una factura relativa al trabajo realizado y a los gastos reembolsables.
Esta factura debe incluir obligatoriamente los detalles de la facturación (en particular, el número de palabras de las traducciones y el tiempo empleado para la ejecución efectiva del Servicio, si éste se factura por tiempo), así como la referencia y la fecha del pedido.
El Prestador de Servicios residente en Suiza se compromete a mencionar en sus facturas su número de inscripción en el Registro Mercantil y en las cajas de la Seguridad Social y su afiliación al Régime Social des Indépendants.
Artículo 11: No competencia
Durante todo el período de ejecución del Servicio, el Prestador de Servicios tiene prohibido negociar, en su propio nombre, contratos para actividades lingüísticas con el Cliente.
Asimismo, el Prestador de Servicios no solicitará ni mantendrá, directa ni indirectamente, una relación comercial con el Cliente durante el período del Servicio, ni en un período de dos (2) años contados a partir de la finalización del mismo.
El Prestador de Servicios también se compromete a no facilitar sus datos personales al Cliente y a no trabajar directamente para el Cliente durante un período de 2 años contados a partir de la finalización del Servicio.
En caso de vulneración de las prohibiciones arriba mencionadas, el Prestador de Servicios será responsable frente a TRADUCTA SWITZERLAND, en concepto de cláusula penal, del pago de una indemnización igual a 10.000 CHF.
Artículo 12: Confidencialidad y secreto profesional
El Prestador de Servicios está sujeto a una estricta obligación de confidencialidad y secreto profesional.
El Prestador de Servicios se compromete, en virtud de la cláusula de confidencialidad, durante todo el período que abarque su encargo y sin limitación de tiempo tras su expiración, e independientemente del motivo, a mantener una total confidencialidad, comprometiéndose a no divulgar, directa ni indirectamente, ninguna información, conocimiento o saber hacer al que haya podido tener acceso en el marco de su cometido, a menos que dicha información, conocimiento o saber hacer haya pasado a ser de dominio público o su divulgación sea necesaria en virtud de una normativa específica o una orden administrativa o judicial.
El Prestador de Servicios se compromete asimismo a velar por el cumplimiento de esta obligación por parte de todos los miembros de su personal, de lo cual se constituye garante.
El Prestador de Servicios reconoce como confidencial toda la correspondencia, su contenido y anexos de cualquier tipo, incluidos los correos electrónicos intercambiados entre el Prestador de Servicios y ALPHATRAD, sus directivos o empleados, siempre que contengan información relacionada con el trabajo encargado al Prestador de Servicios.
En este sentido, el Prestador de Servicios se compromete a no divulgar verbalmente, por escrito ni por cualquier otro medio, directa ni indirectamente, a terceros, la totalidad o parte de la correspondencia confidencial. En caso de incumplimiento de esta obligación, se aplicará un recargo de 10.000 €.
Artículo 13: Cláusula de garantía y de no responsabilidad
El Prestador de Servicios se compromete a no exigir responsabilidades penales ni civiles a TRADUCTA SWITZERLAND por actos delictivos y dolosos realizados por el Prestador de Servicios durante la prestación del Servicio.
En caso de que la responsabilidad de TRADUCTA SWITZERLAND sea exigida por terceros como consecuencia de los actos mencionados, el Prestador de Servicios garantizará a TRADUCTA SWITZERLAND contra cualquier acción, asumiendo el coste de cualquier condena que se pronuncie contra TRADUCTA SWITZERLAND, así como los gastos de defensa y procesales en los que incurra esta última.
Artículo 14: Notificaciones
Cualquier notificación u otra comunicación necesaria en el marco del Servicio encargado al Prestador de Servicios, se realizará por correo electrónico. En caso de que una notificación se haya recibido en un día no laborable, se considerará recibida el siguiente día laborable.
Artículo 15: Tribunal competente en caso de litigio
En caso de litigio, únicamente será competente el Tribunal de Lausana.
Artículo 16: Validez
Si una o varias cláusulas de las presentes Condiciones Generales fueran declaradas nulas, ilegales o inejecutables por el Tribunal de Lausana, dicha invalidez, ilegalidad o imposibilidad de ejecución no invalidarán las presentes Condiciones Generales en su conjunto.
Artículo 17: Informática y libertades
Los datos personales recogidos del Prestador de Servicios son objeto de un tratamiento informático por parte de TRADUCTA SWITZERLAND. Se registran en el archivo Prestador de Servicios y son imprescindibles para el tratamiento de los pedidos. Esta información y datos personales también se conservan por motivos de seguridad, con el fin de cumplir las obligaciones legales y reglamentarias. Se conservarán durante el tiempo necesario para la ejecución de los pedidos y las garantías eventualmente aplicables.
El responsable del tratamiento de datos es TRADUCTA SWITZERLAND. El acceso a los datos personales estará estrictamente limitado a los empleados del responsable del tratamiento, autorizados a tratarlos en virtud de sus funciones. La información recogida podrá ser comunicada a terceros vinculados a la empresa por contrato para la ejecución de tareas subcontratadas, sin que sea necesaria la autorización del Prestador de Servicios.
En el marco de la prestación de sus servicios, los terceros sólo tienen un acceso limitado a los datos, y tienen la obligación de utilizarlos de conformidad con las disposiciones de la legislación aplicable en materia de protección de datos personales. Fuera de los casos enumerados más arriba, ALPHATRAD FRANCE se compromete a no vender, alquilar, ceder ni dar acceso a terceros a los datos sin el consentimiento previo de Prestador de Servicios, salvo que se vea obligada a hacerlo por motivos legítimos.
En caso de que los datos vayan a transferirse fuera de la UE, el Prestador de Servicios será informado de ello, y se le comunicarán de forma precisa las garantías adoptadas para garantizar la seguridad de los datos (por ejemplo, adhesión del prestador de servicios externo al «Privacy Shield» («Escudo de Privacidad»), adopción de cláusulas tipo de protección validadas por la legislación, adopción de un código de conducta, obtención de otra certificación, etc.).
De conformidad con la reglamentación aplicable, el Prestador de Servicios dispone de un derecho de acceso, rectificación, supresión y portabilidad de los datos que le conciernen, así como de un derecho a oponerse al tratamiento por motivos legítimos, que podrá ejercer dirigiéndose a ALPHATRAD en la siguiente dirección postal: 15, rue du Roussillon, 91220 BRETIGNY-SUR-ORGE.
Estos derechos también pueden ejercerse enviando un correo electrónico a la siguiente dirección: droitdacces@alphatrad.com.
Puede ejercer estos derechos facilitando su nombre completo, dirección postal y adjuntando una copia de su documento de identidad por ambas caras.
En caso de cualquier dificultad relacionada con la gestión de sus datos personales, el Prestador de Servicios tiene derecho a presentar una reclamación ante la Comisión Nacional de Informática y Libertades en Francia (CNIL).